Basın bülteni, en genel tanımıyla, bir şirket veya kuruluş içindeki belirli bir olay hakkında toplumu, özellikle de medya kuruluşlarını bilgilendirmek için yazılan önemli bilgiler içeren bir dokümandır. Örneğin belirli bir şirkette CEO değişimi olması, yeni bir ürünün piyasaya sürülmesi gibi durumlarda basın bültenleri devreye girer. Bu demek değildir ki basın bültenleri sadece prestijli şirketlere özeldir. Küçük büyük fark etmeksizin herhangi bir işletme basın bülteni kullanabilir.
Günümüzde pek çok işletme basın bülteni kullanmayı tercih ediyor zira basın bültenlerini hizmetlerini açıklamanın en iyi yolu olarak görüyorlar. Dolayısıyla uluslararası bağlamda ele alındığında, basın bülteni çevirisinin azımsanamaz bir önem teşkil ettiğini söylememiz mümkün.
O hâlde nasıl hareket etmeli? Kime başvurmalı? Hangi stratejiyi uygulamalı?
İşte basın bültenlerinizin çevirisine yön verecek 4 ipucu:
- Basın bülteninizin hedef kitlesini belirleyin.
Kime ulaşmak istediğini bilmek her zaman bir adım önde olmak demektir. Eğer hitap edeceğiniz kitle birden fazlaysa kültürel olarak daha tarafsız bir basın bülteni size daha fazla zaman kazandırabilir. Zira belirli bir dile özgü kültürel referansların yer almadığı bir kaynak metin daha hızlı bir sürede tamamlanan bir basın bülteni çevirisi ürünü ortaya koyar.
- Çeviri sektöründe uzmanlaşmış profesyonel bir çeviri işletmesinden hizmet alın.
Basın bülteniniz için doğru tonu belirlemek üzere profesyonel ve uzman çevirmenlerin devreye girmesi kaçınılmazdır. Hedef kitleye hâkim olan bir çevirmen, yerel gazetecileri ve medyayı basın bülteninize bir şans vermeye ikna etmek için hangi çeviri stratejilerini izlemesi gerektiğini bilir. Unutmayın ki en ufak bir çeviri hatası, basın bülteninizin itibarını yerle bir edebilir.
- Hedeflerinizi detaylandırın.
Vurgulamak istediğiniz noktaları, bülteninizin sahip olmasını istediğiniz tonu, öngördüğünüz talepleri/kısıtlamaları, çevirmenden talep ettiğiniz hususları önceden belirlemenizde fayda vardır. Tüm bunlar olası çeviri hatalarının ve hoş olmayan sürprizlerin önüne geçilmesini sağlar. Bu bağlamda, tüm beklentilerinizi birlikte çalıştığınız çeviri ofisindeki uzmanlarla açık ve net bir şekilde paylaşın.
- Basın bülteninizin içeriğini uyarlayın.
Yerelleştirme, bir içeriğin hedef pazarın alışkanlıklarına ve standartlarına uyarlanması demektir. Başarılı bir yerelleştirmenin açamadığı kapı yoktur ve basın bültenlerinde olduğu gibi kurumsal iletişim bağlamında da oldukça önem arz eder çünkü söz konusu olan markanızdır. Bu bağlamda, basın bülteninizin çevirisinin talepleri karşılayabilmesi için adres, tarih, sayı, para birimi, renk, görsel gibi unsurların doğru bir şekilde yerelleştirildiğinden emin olmak gerekir.
Sonuç olarak net bilgiler içeren, kültürel farkları göz önünde bulunduran ve doğru bir terminoloji çerçevesinde şekillenen bir basın bülteni çevirisi, işletmenizde olup biten gelişmelerin eksiksiz bir şekilde duyulmasını sağlayacak ve markanızın görünürlüğünü artıracaktır.