30 Eylül Uluslararası Çeviri Günü’ne Özel Tasarladığımız Çıkartmalar!

Çevirmenler için olmazsa olmaz olan Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) araçlarını vurgulayan bir çıkartma. Modern çevirmenlerin işlerini kolaylaştıran bu araçlar, verimliliği artırıyor.

Çevirmenlerin sıklıkla karşılaştığı “Sözlük gibi bilgi kaynağı” algısına esprili bir yaklaşım. Çevirmenler yalnızca kelime çevirmekle kalmaz, bağlamı da çözümler.

Çeviri dünyasında herkesin farklı yorumlara açık olduğunu ve bazen eleştirilerle karşılaşılabileceğini hatırlatan bir söz.

Çeviri, sadece bir metni başka bir dile çevirmek değil; yaratıcı çözümler bulmayı gerektirir.

Çoğu çevirmenin yakıtı olan kahveyi mizahi bir şekilde vurguluyor.

Çevirmenlere duyulan ihtiyaca dikkat çeken bir ifade. Bugün tanıştığınız biri, yarın metinlerinizi çeviriyor olabilir!

Çevirmenlik mesleğinin gururla yapılması gerektiğini ifade eden motivasyonel bir söz.

Çevirmenlerin problem çözme yeteneklerini vurgulayan, mesleki yetkinliklerini öne çıkaran bir çıkartma.

Superman’in simgesiyle güçlendirilmiş, çevirmenlerin dünya üzerindeki etkisini vurgulayan bu görsel, “Ben bir süper kahramanım çünkü dilleri ve kültürleri birleştiriyorum” mesajını taşıyor. Çevirmenlere, mesleklerine duyulan takdiri ifade etmenin eğlenceli bir yolu!

“Beni yalnızca bir editör yargılayabilir!” Bu eğlenceli çıkartma, çeviri ve düzenleme işinin doğasına mizahi bir yaklaşım getiriyor.

Bu sticker, bir çevirmenin korkulu rüyasını eğlenceli bir şekilde betimliyor: yaklaşan bir son teslim tarihi, düşük pil seviyesi, yavaş yükleme süreci ve kahve eksikliği!