İstediğiniz formatta gönderdiğiniz dosyayı, çevirinizin konusuna göre 10 senelik akademik çeviri deneyimi olan yeminli tercümanlarımız, tüm terminolojisini çıkartarak projelendirmekte ve “akademik yazının hedef kitlesi” ne uygun biçimde kelime kelime çeviriden ziyade, uygun anlamı tam olarak yansıtana kadar titizlikle inceleyerek tercüme etmekte, buna da yayın odaklı akademik çeviri denmektedir.
Dijital Tercüme, ISO 9001: EN 15038, MYK’nın yayınladığı Ulusal Meslek Standardı-Çevirmen ve sahip olduğu kalite belgelerindeki normlara göre çeviri yapmaktadır.
• Yurtdışında bir dergide yayınlanacak
• Resmi bir kuruma sunulacak
• İçinde birçok akademik terim bulunan
• Çevirisinin veya içeriğinin hatasız olması gereken
• Yoruma açık değil de anlam bakımından kesin olması şart koşulan
• Formal şablonu kanunlarca belirlenmiş akademik metinlerin çevirisi bu kapsamda ele alınır.
Eğitim ile ilgili çevirilerde verilen devlet desteği için KEY4WORLD hizmetimiz mevcuttur.