Sözlü çeviri nedir? Simültane/eşanlı /anında ve ardıl çevirinin birbirinden farkı nedir?

Sözlü çeviri, esas olarak bir dilde yapılan sözlü bildirimin yabancı dile anlam kaybı olmadan aktarılması işlemidir. Yurtdışında iletişim halinde bulunduğunuz firmalar veya kişiler ile yapacağınız tüm organizasyonlarınızda (kongre, tanıtım, toplantı, konferans, seminer, panel) söylediklerinizi hedef dile aktaracak ve sizi/firmanızı en iyi şekilde temsil edecek çevirmenlerle size refakat etmekteyiz. Sözlü çeviride tercihen simültane/eşzamanlı veya ardıl çeviri tercihinde bulunabilirsiniz. Eşzamanlı çeviride konuşmacının söyledikleri mikrofon veya kulaklık vasıtası ile anında yabancı misafirlere aktarılır. Katılımcılar bekleme olmadan söylenenlerin çevirisini anında duyabilirler. Sözlü çevirinin bu çeşidini görsel olarak alt yazılı film seyretmeye benzetebiliriz. Çevirmen genelde teknik ekipmanın kurulduğu başka bir yerde olur. Ardıl çeviride ise çevirmenler genelde konuşmacının yanında yer alır ve ek bir teknik donanım kullanmaz. Konuşmacı bir süre konuştuktan sonra, çevirmen aldığı notlara göre konuşmacının bekleme süresinde bu bölümü misafirlere çevirir.