Çok dilli tekstil çevirilerinde “kurumsal dil birliği”

Dijital-Tercume-Tekstil-Cevirisi-3

Türk tekstil ve hazır giyim sektöründeki işletmelerin 50’den fazla ülkeye ihracat yaptığı ve Japonya, Çin, Kanada, Brezilya, Arjantin, Güney Afrika ile İran’ı da ana pazarları arasına katmaya hazırlandıkları günümüz koşullarında büyük, küçük ve orta ölçekli işletmelerin uluslararası rekabet güçlerini arttırmaları için tüm hedef sektörlerine yönelik çalışmaları gerekmektedir. Bu nedenle tüm materyallerini satış yapmak istedikleri ülkenin konuştuğu dile çevirmeleri, bunu yaparken de her ülkede aynı kurumsallıkta ve profesyonellikte temsil edilmesi gerekmektedir. Firmanızı tanıyan, size özel atanmış bir çeviri projesi ekibi ile çalışmanın artıları şunlardır:

  • Ekip sizi tanır, hangi kelimeyi öne çıkarmak istediğinizi, reklamlarda neyi vurgulamak istediğinizi bilir.
  • Karşılıklı yapılan terminoloji çalışmaları sonucunda hangi kelime için hangi karşılığı kullanması gerektiğini bildiğinden hatasız çeviri yapar.
  • Gümrükle ilgili evraklarınızın çevirilerinde zamana karşı yarışıldığının bilincine sahiptir.
  • Benzer dokümanlarda veri tabanı kullanarak hızını 3-4 katına çıkarır.
  • Her işiniz onayladığınız kalitede teslim edilir.

Ayrıca bu çalışma ile firmanız 50 farklı ülkede bile “aynı dili konuşması “mümkün olur. Örneğin, 16 yaş altı gençlere hitap eden bir firma ile orta yaş üstü kitleyi hedefleyen firmanın kullandığı kelime seçimlerinin aynı olması beklenemez. Size özel proje yöneticisi ile çalıştığınızda her dil için çeviri ekibi ile ön çalışma yapılır ve firma vizyonu belirlenir, çeviriler ve yerelleştirmeler bu doğrultuda ilerler.