Makine çevirisinin çevirmenlerin yerini alacağı tartışıla dursun, çevirmenin sezgisine, yeteneğine ve dile olan bağlılığına övgü niteliğinde küçük bir dil yarışması hazırladık. Farklı dillerden Türkçede tam karşılığı yer almayan kelimeler seçip, çevirmenlerden sadece ipuçlarını takip ederek anlamlarını tahmin etmelerini istedik. Yoğun katılım için teşekkür ediyor, çevirmenlerin bağlama dayalı çözümleme yeteneklerini tebrik ediyoruz. Kazanının ödülünü bugün iletiyoruz.
Yazar: Dijital Tercüme
Londra’dan New York’a, São Paulo’dan Singapur’a, bazı şehirler içlerinde tüm dünyadan izler barındırabiliyor. Ardışık göç dalgaları ile kültürlerin birbirine ne çok etki ettiği; yeni restoranlara, festivallere, sanata ve festivallere yansıdığını çeşitli kültürel ortamlarda görmek mümkün. Göçler, turistik geziler ve kültür paylaşımlarının en çok göze çarptığı “çok kültürlü” şehirlerden 5 tanesini bu yazımızda sizler için derledik.
Hayatın rutini, alınan sorumlulukların sürekli artması ve iş stresi üçgeninden çıkamayan modern çağ insanı; hissettiği buhranın kısır döngüye dönüştüğünü anladığı Pazartesi günlerinin sabahında ( kimileri için Pazar gecesi) bu sendroma yakalanır.
Çeviri yaptığı erek kültürün gerçekliğinde karşılığı bulunmayan kavramlar karşısında çevirmen ne yapabilir?
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Serin serin Kapalıçarşı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları;
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
Orhan Veli Kanık
İş dünyasının içerisinde yer alan insanlar birçok jargon ve deyimsel ifadeler kullanırlar; belli mottolar ve sloganlar ise motivasyon konuşmalarında, şirket içi eğitimlerde veya atölyelerde sıkça karşımıza çıkar.
Prag, Avrupa seyahatlerinin en sık tercih edilen duraklarından, pek çok turun buraya paket turları olduğu için pek çok kişinin de ilk seyahat noktalarından biri. Hem Orta Avrupa olmasından dolayı diğer Avrupa kentlerine göre daha uygun bir alternatif olduğu için de tercih ediliyor diye düşünebiliriz.
Massachusetts Teknoloji Enstitüsü (MIT) ‘’Gen’’ adlı yapay zeka programlama dili geliştirdiğini duyurdu.
Proofreading hizmetimiz, standart çevirisi yapılan metninize ek olarak sunduğumuz bir hizmettir. Bu aşamada yapılan çeviri ana dil okuyucusu […]
Dil içi çeviri kavramı, çeviribilimde dilin belli bir döneminde oluşturulmuş bir metni yine aynı dilin bir başka dönemine, örneğin Osmanlı Türkçesinden çağdaş Türkçeye aktarılması gibi, yazılı bir metnin o dilin işaret diline çevrilmesi benzeri çalışmaları kapsamaktadır. Fakat çeviri sektöründe sorunlu kaynak metinlerin çevirilerinde izlenen sürece atfen de kullanılmaktadır.