Çevirmen Beynine Bakış Yazı Dizisi

Yabancı dildeki bir metinin içindeki sayıları neden Türkçe okumak daha kolay geliyor?

Bir toplantıda gayet akıcı İngilizce konuşurken karşınıza sayı çıktığında, örneğin cironuzu belirtirken 523.852 sayısını telaffuz etmeniz gerektiğinde duraksayıp bakmanız gerekiyor mu?
Çevirmen beynine hızlı bakış:Bir kelimeyi okuduğunuzda beyin onu hangi dilde olursa olsun kategorileyerek algılar. Cat kelimesini okurken onun İngilizce olduğunuz biliriz, ket olarak telaffuz ederiz, Katze gördüğümüzde Almanca olduğunu biliriz, duraksamadan katzhe telaffuzu ağzımızdan çıkar. İngilizce- Almanca-Türkçe karışık yazılmış bir metinde bile telaffuzlar, dile özgü tonlamalar değişebilir ama duraksama olmaz. Yabancı dildeki bir metindeki kelimelerin algılanması da böyledir. Beyin kelimeyi görür, hangi dile ait olduğunu algılar, sınıflandırır, o dilin çekmecesini açar, karşılığını bulur ve dile iletir. Oysa sayıların herhangi bir dil ile bağlantısı yoktur, o yüzden sayıyı ilk öğrendiğiniz şekli ile ana dilinizde hatırlar. Bu takılmanın sebebi budur.