EN 15038’in amacı öncelikle çeviri işletmelerinin çeviri ve çeviriye yardımcı hizmetleri sunarken uymaları gereken hizmet kalitesi şartlarını net bir biçimde tanımlamaktır. Çeviri, kalitesi ilk bakışta anlaşılan ya da bilmeyen bir kişinin hizmeti aldıktan sonra bir sorunla karşılaşana kadar hizmetin kalitesi hakkında bilgi sahibi olabileceği bir alan değildir. Bu yüzden çeviri ihtiyacı olan müşterilerin, çeviri işini layıkıyla yerine getiren çeviri bürolarını ülkemizdeki 650 tane arasından seçmeleri olanaksızdır. Haliyle, çeviri hizmeti sunan işletmelerin çeviri açısından uzmanlıkları, yekinlikleri ve kalite hakkında bir standardizasyon şarttır.
EN 15038 belgelendirmeleri ülkemizde uzman sertifikasyon kuruluşları tarafından yapılmaktadır. Çeviri Belgelendirme hizmetleri EN 15038 uyarınca yapılmaktadır ve bu alanda faaliyet gösteren kurumların uluslararası bir güven oluşturmalarını sağlamaktadır.
ÇİD Başkanı Osman Bey’in yazısı bu konuyu detaylandırmaktadır.
“AB üyeliğinin gereği olarak işletmeler sahip oldukları kalite standartları ve metodolojileri ile değerlendirilir ve AB, aday ülkelerdeki kurum ve kuruluşların da kendi bünyesindeki kurum ve kuruluşlar ile benzer ve eşit şartlarda olmasını şart koşar.
Üyelik süreci, ülkemizde birçok alanda değişiklikler yaşanmasını sağlamış ve sağlayacaktır. İş hayatı ve meslekler konusunda da bazı değişiklikler olacak, iş yaşamının kuralları değişecek, meslekler “atadan ya da ustadan” öğrenildiği gibi yapılmayacaktır.
Sertifika sahipliği, meslek kuruluşlarına üyelik, mesleki gelişim kursları ön plana çıkacaktır. Hizmet alan ile hizmet veren açısından yapılan işin kalitesi ile birbirlerine karşı sorumlu davranmaları (mesleki sorumluluk) vazgeçilmez bir şart olacaktır. AB ile uyum sürecinde ve bilgi toplumu olma yolunda ülkemizde çeviri sektörü ve sektörün yapı taşlarını oluşturan çeviri işletmelerine, profesyonel anlamda meslek edinmiş çevirmenlere ve eğitim kurumlarına olan ihtiyaç artacaktır.
Bu süreç içinde çeviri ihtiyacı olanlar yüksek kaliteli ve küresel olarak kabul edilmiş standartlarla desteklenen hizmete ve bu hizmeti üreten yönetim anlayışına yönelecektir.
Küresel anlamda kabul edilmiş standartların uygulanması (ISO 9001:2000 ve EN 15038:2006), çeviri hizmeti üreten şirketlerin AB ile uyumunun tesisi ve/veya güçlendirilmesi açısından önemli rol oynayacaktır.
Çeviride Kalite Standartları
Prosedür ve çalışma metotlarının oluşturulması
Yönetim ve çalışanların sürekli izlenmesi
Çeviri hizmeti sunumunda performans ölçümlerinin geliştirilmesi
Müşterilerin çeviri hizmet taleplerinin işin alanı, boyutu ne olursa olsun, her defasında aynı süreç standardı ile karşılanacağı garantisi
Müşteriye odaklanma, süreçlerin izlenmesi ve denetlenmesi garantisinin sağlanması
Çeviri yönetiminde insan kaynaklarının ve çevirmenlerin sürekli gelişiminin sağlanması, geliştirilmesi, performanslarının ölçülmesi
Uluslararası kalite standartlarının uygulanması beraberinde
Meslekte profesyonelleşmeyi
Etik kuralları
Meslek standartlarını
Sözleşme müessesesini zorunlu kılacaktır.
EN 15038:2006 CEN (Avrupa Standardizasyon Komitesi) tarafından Kabul edilmiş bir standart olup, Çeviri Hizmeti Sağlayanların kalite hizmet şartlarını tanımlar. EN 15038, yazılı çeviri hizmetlerinin kalitesi ve hizmet üretim sürecinin, her zaman müşteri talebini karşılayan en yüksek kalite standartlarında olmasını ve üretilen hizmetin izlenebilirliğini şart koşmaktadır. EN 15038’e göre, Çeviri Hizmeti Sağlanırken standartların öngördüğü
İnsan ve Teknik Kaynaklar, Kalite ve Proje Yönetimi, Sözleşme Çerçevesi ve Hizmet Prosedürleri şartlarının gereklilikleri yerine getirilir. En 15038 Kalite Standartlarını uygulamak, sadece prosedürleri kayıt altına almak değildir.
Müşterilere Çeviri Hizmetleri Sağlayıcısı olarak; çevirilerini beklentilerini karşılar nitelikte sunmak için en uygun çevirmeni atayıp, çeviriyi yapan kadar yetkin ve profesyonel bir düzeltmen tarafından kontrolünün ve yine standardın gerekliliği olarak denetlenmesi şart koşulmaktadır. EN 15038 Standartları Kalite Yönetim Sistemi, Çeviri Hizmetleri Proje Yönetimi, Müşteri İlişkileri, İnsan Kaynakları ve Teknik Kaynaklar Yönetimi ile üretilen hizmetin izlenmesi ve yapılan işlerin arşivlenmesi ve değerlendirilmesi ve izlenme yöntemini ve kayıt altına almayı sorgular ve gereklilik şartlarını arar. ISO 9001:2000 tüm dünyada bilinen tüm sektörlere ve iş kollarına uygulanabilir Toplam Kalite Yönetim sistemidir. EN 15038:2006 Standartları ise çeviri(yazılı) hizmeti sağlayanlar için oluşturulmuştur.
Müşteri beklentileri arttıkça kalite her zamankinden daha çok yaşamsal önem taşıyacak, çeviri hizmeti sağlayan şirketlerin kurumsal kimliklerinin tanımlayıcı bir unsuru olacaktır.”