Çeviri talebiniz acil olduğunda ne yapmalısınız? Bir çevirinin teslim süresi hangi koşullara göre şekilleniyor? Bu yazımızda yukarıdaki soruları cevapladık. Keyifli okumalar dileriz.
Etiket: kalite
Çeviri hizmeti sunan işletmeler, bu hizmetleri belli standartlar ve aşamalar doğrultusunda gerçekleştirir. Bu standartlar ve aşamalarla ilgili bilgileri bu yazımızda sizin için topladık. Keyifli okumalar.
2021 yılı adeta dil standartları yılıdır. Bu yıl beş yeni standardın oylamaya sunulması planlanıyor. Bu makalede hepsini listeleyip, her biri için kısaca genel bir bakış sunmaktayız.
Geçtiğimiz günlerde Filistinli bir inşaat işçisi, buldozere yaslanmış bir halde poz verdiği fotoğrafını Facebook’ta paylaşıp arkadaşlarına “Günaydın” mesajı […]
Her yıl düzenlenen Dijital Tercüme Çeviride Kalite ve Çeviri Teknolojileri Eğitimi- 17 Kasım Cuma günü tüm ekibimizin […]
Bilgisayarların -aile bütçesinde deprem yaratma pahasına-ödevlerimize yardım etmesi amacıyla(!) alındığı yıllar. Teknolojiyi doğru kullanmanın geleceğimize katkısını anlamış falan […]
Çevirmenlik bireysel düzeyde oldukça tatmin edici bir iş olsa da genellikle görünmez bir iştir. Çevrilmiş kitaplarda yazarın üslubu […]
Farklı kültürlerden insanlarla iletişim kurduğumuzda olaylara ve durumlara farklı tepkiler verdiğimizi kolayca gözlemleyebiliriz. Kültürlerarası etkileşime dayalı çeviri sektöründe […]
İşaret Dili Çevirisi Yapan Robot Prototipi Üretildi
Antwerp Üniversitesi’nde okuyan bir grup mühendislik öğrencisi konuşmayı işaret diline çeviren robotik kol geliştirdi. Bu düzenek sayesinde işaret […]
Oxford İngilizce Sözlük’e 1200 kadar yeni sözcük ve ifadenin eklendiği son güncellemede tropik bir tür yaprak biti olan […]