Birebir çevirinin ötesine geçerek kültürel sınırları ortadan kaldırmayı amaçlayan transkreasyon, bir ürünün mesajının veya reklamının hedef pazara özel olacak şekilde uyarlanmasıdır. Başka bir deyişle, transkreasyon bir çeviriden çok daha fazlasıdır.
Etiket: localization
Çoğu kişi çeviri eylemini gerçekleştiren kişiye “tercüman” dese de, çeviri yapan her kişiyi “tercüman” olarak adlandırmak doğru değildir. Zira her şeyden önce çeviri eylemi “sözlü” ve “yazılı” olmak üzere ikiye ayrılır.
Çeviri sektöründe çokça kullanılan kavramlar, kısaltmalar ve açıklamalarını sizler için derledik.
Sürekli gelişen ve değişen dünyamız, küresel pazarda da seslerini duyurmak isteyen kullanıcılar bünyesinde çeviri ihtiyacını doğuruyor. Bu durumda, birçok kullanıcı hızlı, kolay ve ücretsiz bir çeviri hizmeti arayışına çıkarak makine çevirisine yöneliyor. Başta kolayca erişilebilen Google Çeviri programı olmak üzere, bu tarz programlar, birtakım basit içeriklerde -tam anlamıyla kaliteli ve tutarlı bir çeviri hizmeti sunmasa da- kullanıcılara kaynak dil içeriği hakkında az çok bir fikir verebiliyor diyebiliyoruz. Ancak, işin içerisine “cinsiyet” gibi birtakım dil nüansları girdiği zaman bir makine çevirisi beklentileri karşılayamayabilir ve hatalı çevirilere yol açabilir.
Çeviri ve yerelleştirme sektörü açısından Fransızca önem taşıyan diller skalasında üst sıralarda yer almaktadır. Fransızca konuşulan pazarları hedefleyen tüm firmalar bu dilde çalışma yapmayı önceliklendirirler. Peki, içeriklerinizi neden Fransızcaya çevirmelisiniz?
8 Mart Dünya Kadınlar Günü kutlu olsun! Bu yazımızda, günün anlam ve önemine istinaden, çeviri geçmişinde kadının yerine değinmek istiyor ve bu vesileyle çalışmalarıyla tarihin akışını değiştiren, bilgi ve birikimleriyle toplumların gelişmesine katkıda bulunan geçmişin ve bugünün güçlü kadın çevirmenlerine teşekkürlerimizi sunuyoruz.
CMO Council’ın yayınladığı bir rapor birçok pazarlamacının markalarının farklı piyasalardaki yerelleştirmesinden memnun olmadığını gösteriyor. Buna rağmen yerelleştirmeye yeterli […]
Lokalizasyon çeviride hedef kültürün metne uzak kalmasına engel olmak için oldukça önemlidir. Dil, kültür, dilbilgisi ve yerel farklılıkları […]
2015’in herkese sevgi ve mutluluk getirmesi dileğiyle…