İletişimde Emojileri Kullanmak
Gelişen teknoloji ile birlikte mesajlaşma günlük hayatımızın merkezinde yer almaya başladı. Fakat mesajlaşmalar esnasındaki duyguyu ifade etmede yaşanan zorluklar kısa bir süre öncesine kadar büyük bir sorun teşkil ediyordu. Yazıda duyguyu aktarmak sözlü iletişime göre elbet daha zordu; mimik, jest, etki-tepki mekanizmaları ve vücut hareketlerinin olmadığı bir dünyada emojiler bir nevi kurtarıcılarımız olarak göreve başladılar. Hatta artık emojilerin kullanımı o kadar arttı ki bazen yalnızca emojiler ile iletişim kuruyoruz. Fakat bu birçok dilbilimciye göre dile zarar vermiyor, aksine dile katkı sağlıyor.
Yeni Bir Dil Olarak Emojiler
Hukuk uzmanlık alanında özellikle kişisel davaların çevirilerinde karşımıza sıkça çıkan emojiler, henüz terimcesi oluşmamış bir boş alan. Çevirmenler olarak henüz kendi dilimizde karşılığı olmayan kelimeler için cesur trapez” sanatçıları gibi altımızda ağ olmadan boşluğa atlamaya alışığız. Fakat tıpkı işaret dili gibi ülkeden ülkeye değişiklik göstermeleri de bizi zorluyor. Örneğin en çok kullanılan ” :) ” – gülücük emojisinin bile Rusça klavyede iki nokta üst üste “:” kombinasyonunu yapmak zor olduğundan “)” olarak kullanılması gibi farklılıkların çeviri çözümü elbette ki “çokkültürlülük”. Bir yandan da şiddet derecesi ile uğraşmaya çalışıyoruz. “ :)” – gülümseme iken :)) – kahkaha veya afafdafafd ise katılarak gülmek anlamlarına gelebiliyor.
Emojilerin kodlanması ve üretilmesi
Unicode, Unicode Consortium tarafından devamlılığı sağlanan evrensel karakter kodlamasıdır. Unicode Consertium kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olup kendisine amaç olarak Evrensel Kod standardının gelişmesini ve yaygınlaşmasını belirlemiştir. Bu kodlama standardı, tüm modern yazılımlarda ve bilgi teknolojisi protokollerindeki herhangi bir dilde yazılı bilginin işlenmesi, depolanması ve birbirinin yerine kullanılmasını sağlar. Unicode Consertium’un alt kümesi olan Emoji Subcommitee (Altkurulu) kendilerine gelen emoji fikirlerini değerlendirip kullanıma açıyor. Uluslararası olan Bununla birlikte, bir Türk girişimci yaptığı klavye uygulamasında Türk kültürüne ait birçok unsur bulunuyor. Fakat bunlar Unicode altyapısında bulunmadığı için yazılım alanında evrensel bir özellik taşımıyor.
Emoji Çevirmeni Olmak
Bir müşterisinin emojilerden oluşan günlüğünü çevirtmek istemesiyle birlikte bir çeviri şirketi emoji çevirmeni iş ilanı açtı. Keith Broni bu işe başvurdu ve yaklaşık 500 kişi arasından işe alınan kişi oldu. Dünyanın ilk emoji çevirmeni Keith Broni yalnızca çeviri yapmakla kalmayıp aynı zamanda farklı kültürlerin emojileri kullanımındaki farklılıklarını araştırıyor. Emojilerin kullanımı ne kadar fazla olsa da henüz bu işi yapan, sanal çeviri programlarını işin içine katmazsak, yalnızca Keith Broni var. Onun işinin kolay olduğunu düşünebiliriz ama emojilere sürekli yenisinin eklendiğini ve güncellendiğini unutmamalıyız.
Ülkelere Göre Emoji Kullanımı
Swiftkey adlı bir klavye uygulamasının verilerini kullanarak hazırlanan bir çalışmada ülkelerin hangi tür emojileri daha çok kullandığı açıklandı. Amerikalıların çoğunlukla silah, para ve spor; Rusların romantizm; Arapların çiçek ve bitki; Avustralyalıların ise alkol temalı emojileri kullandığı belirtildi.
Emojiden Öncesi
Emojiden önce bilgisayar ortamında kullanılan ifadelere “Emoticon” deniliyordu. Bunlar ikonlardan oluşan ifadelerdi. 1980’lerde kullanılmaya başlanılan emoticonlar hala kullanılıyor fakat yerini çok büyük oranda emojilere bıraktı. Emojiler ise ilk olarak 1999’da Japonya’da ortaya çıktı ve sürekli güncellenerek sayısı artarak bugüne geldi. Çok daha geriye gidersek, emojiler ve hiyeroglifler arasında benzerlikler olduğunu da görürüz. Aralarındaki en büyük fark hitap ettiği zümreler. Hiyeroglifler kullanıldığı zamanda yalnızca din adamları ve belirli kişiler tarafından anlaşılıyordu fakat emojiler genel olarak bütün insanlığa hitap ediyor. Bazı emojiler kültürden kültüre farklı anlamlar da içeriyor ancak temel olarak tüm insanlığın anlaşabileceği ifadelerdir.
Çevirmenler olarak her gün iletişim ofisleri olarak çalışmaya, sorgulamaya, araştırmaya, dildeki karanlıklara ışık tutmaya gayret ediyoruz.
Kaynakça