Cambridge Üniversitesi İngiliz ve AB Hukuku mezunu ve ayrıca Varşova Üniversitesi Dilbilim/Çeviri Çalışmaları Profesörü olan, alanımızın öncü isimlerinden […]
Kategori: Çeviri ve Çevirmen
Diyakritik işaretli harfler, dillerin kendine özgü karakteristik özelliklerini ortaya koyan özel sembollerle desteklenmiş harflerdir. Her dilde, seslerin doğru […]
Coursera Küresel Beceriler Raporu 2024, politika yapıcılar, eğitimciler ve iş liderleri için küresel beceri eğilimlerini anlamak ve ele […]
Küresel sağlık pazarı, özellikle Avrupa Birliği (AB) ve Amerika Birleşik Devletleri (ABD) gibi sağlık standartlarının ve mevzuat gerekliliklerinin […]
Türkçemizin zenginliğini, köklü geçmişini ve kültürel değerini vurgulamak; dil bilincini artırmak ve Türkçenin korunup geliştirilmesine dikkat çekmek amacıyla […]
Günümüzde farklı diller arası etkili iletişimin sağlanması her zamankinden daha fazla önem kazanmıştır. Çok uluslu şirketler, özel ve […]
Döngüsel ekonomi alanında önemli bir adım olan ISO 59004:2024; kelime dağarcığı, ilkeler ve uygulamaya yönelik rehberlik sunarak, organizasyonlara […]
Mütercim Tercümanlık Bölümünde üçüncü sınıfa geldi iseniz çoğu fakülte sizden zorunlu yaz stajı yapmanızı beklemektedir. Dolayısı ile özellikle […]
Makine çevirisi araçlarının çeviri ve/veya yerelleştirme süreçlerinde yalnızca basit ve karmaşık olmayan metinlerin oluşturulmasında faydalı olabilecekleri düşünülür. Öte […]
Çeviri Stil Kılavuzu Nedir? Bu Kılavuzla Çalışmanın Avantajları Nelerdir? Çeviri stil kılavuzu; stil, ton, gramer kuralları ve terminoloji […]