Çevirinin etik değerlerini korumalı, okuyucu odaklı olmalı ve hep daha iyisini hedeflemeliyiz. Bu yüzden Dijital Tercüme olarak çevirilerimizle, […]
Kategori: Çeviri ve Çevirmen
Dijital Tercüme olarak ülkemizdeki çeviribilim veya mütercim tercümanlık öğrencilerinin çevirinin geleceği olduğuna inanıyoruz. Bu yüzden onlara sektör hakkında […]
Marmara Üniversitesi İngilizce Mütercim-Tercümanlık öğrencilerinin çıkarmış olduğu THE IMT TIMES isimli dergide çeviri öğrencilerinin sorularını yanıtladığımız keyifli röportajımızı […]
Dijital Tercüme CEO’su Senem Kobya’nın, Genç Çevirmenler için Yol Rehberi sunumları ve katıldığı çeviri çalıştayları kronolojik sıra ile […]
( MÜÇEV) Marmara Üniversitesi Çeviri Kulübü’nün davetlisi olarak Genç Çevirmenler için Yol Rehberi sunumuzla 7 Mart 2016 tarihinde […]
Dijital Tercüme ile e-mail yoluyla iletişime geçtim. Gerek Senem Hanım’ın sektöre önemli katkıları gerek Çeviri Blog sayesinde fark […]
Öncelikle Senem Hanım ve ekibine çok teşekkür ederim bana böylesi güzel bir staj fırsatı sunduğu için. Ankara’da […]
Akademik Çeviri Yaparken İzlenmesi Gereken Adımlar GİRİŞ Akademik çeviri, üzerinde durulması ve mutlaka hakkında bilgi sahibi olunması gereken […]
Dijital Tercüme olarak, çeviri öğrencilerine ışık tutmak için Çaycuma Meslek Yüksekokulundayız!!
Yeditepe Üniveristesi, 8 Aralık 2015 tarihinde Çeviribilim Bölümü Çeviri, yazın, kültür çalışmaları seminerleri kapsamında Genç Çevirmenler İçin Yol […]