Sözlü çeviri, esas olarak bir dilde yapılan sözlü bildirimin yabancı dile anlam kaybı olmadan aktarılması işlemidir. Yurtdışında iletişim […]
Kategori: Genel
Bilateral tercüme büyük kongreler ve seminerlerden çok sayıca küçük gruplar için yapılan bir tür ardıl çeviri türüdür. Bu […]
Lokalizasyon ya da Türkçe ismiyle yerelleştirme, bir ürün ya da hizmete ait bilgi veya tanıtımın hedeflenmiş bölge/yöre/ülkeye göre […]
Mevcut çevirini üzerinde gerekli düzeltmeleri yaparak yazıyı amacına uygun olarak yayıma hazır duruma getirmek olarak tanımlanabilir. Türk Dil […]
Sürekli çeviri kadromuz 45 dilde akademik, teknik, hukuki, ticari, edebi, medikal, patent çevirisi, senaryo çevirileri, akademik çeviriler, proje […]
Öncelikle tüm çeviri kadromuz çeviri işini profesyonel olarak yapan yani esas işi çeviri olan tercümanlardan oluşmaktadır. Bu çevirmenlerin […]
Dijital Tercüme ekibi Genel Müdür, Genel Koordinatör, Proje Yöneticisi, Müşteri İlişkileri Temsilcisi, yeminli çevirmenler, editörler, redaktörler, imla denetmenleri, […]
Bahsettiğiniz kısmı henüz çevirmemiş isek bunun için hiçbir sıkıntı yoktur. Yeni metninize göre çeviri süreci tamamlanır.1000 karaktere kadar […]
Tartışmaya en çok açık olan ve beğeninin kişinin algısına bağlı bir bakış açısına dayanan bu hizmet sektörü kolunda […]
Firma iseniz size ait klasörünüzden tarih ve kategori bilgisini vererek, şahıs iseniz de isminize kayıtlı arşivinizden tarih belirterek […]