Kozmetik içerikli metinler sıklıkla reklam amaçlı da kullanıldığı için bu tür metinlerde kelime seçiminin önemi büyüktür. Kozmetik çevirisinde, kullanıcıların akıllarındaki ürüne hızla ulaşmalarını sağlamak için hedef kitlenin aşina olduğu kelimeler tespit edilmelidir. Her toplumda nesillerin değişmesiyle kullanılan kelimelerin de değişebileceği göz ardı edilmemelidir. Bu yüzden kozmetik çevirisi yapan çevirmenler kozmetik alanındaki gelişmeleri yakından takip etmeli, kullandıkları kelime ve takındıkları üslubun güncel olduğundan emin olmalıdırlar. Zamana ve hedef kitleye uygun olarak belirlenen kelimelerin de tüm metinlerde tutarlılık göstermesi gerekmektedir. Örneğin bir çeviride kirpik boyasına “maskara” mı “rimel” mi deneceği, hedef dildeki kullanımın yanı sıra o dili konuşan insanların ve firmanın hedeflediği kitlenin alışkanlıklarına göre değişecektir. Bu da, işi yapan çeviri işletmesinin,kullanıcıların her bir terim için hangi kelimeyi daha yaygın olarak kullandığını tespit etmesi ve çeviri sürecinin başından sonuna kadar tutarlı biçimde aynı terimleri kullanması ile mümkündür.