Dijital Çeviri Enstitüsü
Noter tasdikli çeviri hizmeti ihtiyacınız olduğunda bunu sağlayacak çeviri işletmesinin bu konudaki yetkinliğini nasıl değerlendirebilirsiniz?
Çevirecekleri belge türü ve süreci hakkında bilgi sahibi olup olmadıkları önemlidir. Her belgenin Noterlik Kurumunca onaylanma süreci farklıdır. Bazı belgeler için mutlaka hazır bulunuşluk talep edilmekte veya tasdik esnasında içeriğe göre ek vergiler oluşabilmektedir.
Çeviri İşletmesinin güncel mevzuata hâkim olması şarttır. Nöbeti Noterlik süreci, kredi kartı kullanımı, evrakın aslı veya fotokopisinin bulunmasının süreci nasıl etkileyeceği gibi kriterlerin bilinmesi ve deneyimlenilmesi gereklidir.
Noter tasdik süreci; çevirinin yapılıp fotokopi ile yazılı hale getirilmesi demek değildir. Konuda uzmanlığını kanıtlamış bir yeminli çevirmen tarafından dil aktarımı gerçekleşen dokümanın yine çeviri işletmesinin editörleri tarafından ikinci bir göz ile olası risk faktörlerinden arındırılması, Latin alfabesi dışındaki dillerde yaşanan özel durumlar, ülkelere göre yerelleştirme yapılması vb. birçok kültürel ve işlevsel süreç de barındırmaktadır.
Bir kez tasdiği yapılan evraktaki hatanın düzeltilmesi söz konusu değildir. Bütün sürecin aynı maliyetin yeniden karşılanarak baştan yapılması gereklidir.