Notere bağlı yeminli çevirmen kadromuz ve editör ekibimizin size destek olabileceği hizmetler şunlardır:
- Pasaport çevirisi
Yurt dışına seyahat etmek için gerekli olan bu uluslararası kimlik, ülkelere giriş ve çıkışlarda kullanılmaktadır. Türk vatandaşlığı olmayanların noterde yapacağı tüm işlemlerde pasaport çevirisine ihtiyaç duyulmaktadır. Yeminli çevirmen tarafından imzalanmış ve kaşelenmiş 2 nüsha şeklinde hazırlanır ve noterin tasdiğine sunulur. Bir nüsha noterin arşivine eklenirken, diğeri Noterlik tarafından tasdiklenir ve mühürlü biçimde tarafınıza sunulur.
- Sürücü Belgesi (Ehliyet) çevirisi
Motorlu taşıtları kullanabilmek için gerekli olan ve trafik yönetimince verilen bu belge, araç kullanıcısının hangi araçları kullanmaya yetkisinin olduğunu göstermektedir. Sürücü belgesinin çevirisi, sürücü yurt dışında uzun süre araç kullanacağı veya yurt dışında yaşayan vatandaşlar ülkemize geri dönüş yapacağı durumlarda istenir. Ehliyetinizi yeminli tercümana tercüme ettirmeniz ve noter onayı almanız gerekmektedir.
- Evlilik Cüzdanı çevirisi
Evlilik Cüzdanı iki insanın resmi olarak nikahlı olduğunu kanıtlayan belgedir. Evlilik cüzdanın çevirisi göçmenlik başvurusu, vize işlemleri, sosyal yardım taleplerinde ilgili kurumlardan istenebilir
- Vize evrağı çevirisi
Bir vatandaşın başka bir ülkenin sınırından geçmesine geçeceği ülke tarafından verilen izin belgesidir.
Vizeler seyahat edilecek ülkenin bu kurumlarından alınabilir: Büyükelçiliğinin Konsolosluk Bölümünden, Başkonsolosluğundan, Konsolosluğundan, bazı ülkeler için Fahri Başkonsoloslukları veya Fahri Konsoloslukları aracılığıyla da vize verebilmektedir. Daha detaylı bilgi için Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı sitesini ziyaret ediniz. https://www.mfa.gov.tr/konsolosluk-genel.tr.mfa
- Doğum Belgesi çevirisi
Doğum belgesi; kişinin doğum tarihini, doğum yerini, baba ve anne ismini gösteren resmi bir belgedir ve kişinin ülkesinde kayıtlı olduğu Nüfus Dairesinden ibraz edilebilmektedir. Doğum belgesinin çevirisi evlilik işlemleri, vatandaşlık işlemleri, ikamet izni veya vize işlemleri sırasında istenebilmektedir.
- Adli Sicil (Sabıka Kaydı) çevirisi
Adli sicil kayıtları adliyelerde bulunan Adli Sicil Müdürlüklerinden, Kaymakamlıktan, yurt dışında bulunan Büyükelçiliklerden veya e-Devlet üzerinden temin edilebilmektedir. Devlet tarafından tutulan suç kaydı, kişilerin adli suç bilgilerinin bulunduran bir belgedir. Kesinleşmeyen mahkeme kararları adli sicil kaydında yer almaz. Yabancı uyruklu kişiler göç idarelerine ikamet izi almak için başvuru yaptıklarında göç idaresi gerekli gördüğü hallerde başvuru sahibinden kendi ülkesinden getireceği apostilli adli sicil kaydını talep etmektedir. Göç İdaresi, bu belgeyi ikamet izni almak için başvuru yapan kişinin kendi ülkesinde herhangi bir adli suçu olup olmadığının tespiti amacıyla istemektedir.
Adli sicil kaydına bu bilgiler işlenmez: Disiplin suçları, askeri suçlar, disiplin veya tazyik hapsine ilişkin kararlar, idari para cezasına ilişkin kararlar.
- Muvafakatname çevirisi
Muvafakatname, bir şahsın gerçek veya tüzel kişilere sahip olduğu haklarını kullanabilmesi için vermiş olduğu yetkiye denir. Muvafakatname aşağıda belirtilen durumlarda kurumlar tarafından istenebilir:
- Evli çiftten biri aile konutunu satmak istediği durumlarda eşinden muvafakatname alması gerekmektedir.
- Boşanmış anne babaların çocukları için pasaport çıkarttıklarında, velayet kimde olursa olsun, ebeveynlerden muvafakatname istenir.
- 18 yaşından küçük çocuklarının yalnız veya birinin gözetimde yurtdışına çıkmak istemesi durumunda ebeveynler muvafakatname talep edilir.
- 18 yaşını doldurmamış çocukların kulüpte spor etkinliklerine katılabilmeleri için muvafakatname istenir.
Yabancı uyruklu kişiler yukarıda belirtilen işlemleri yapmak istediklerinde pasaport çevirileri ile birlikte notere başvurup ilgili belgeyi yazdırabilirler.
Noterde hazırlanan muvafakatnameler Türkçe dilinde yazılmaktadır. Dijital Tercüme Ofisi yabancı uyrukların bu tarz işlemleri sorunsuz yaptırmaları için noter onaylı bir yeminli sözlü tercüman hizmeti sunmaktadır. Böylelikle yeminli tercümanımız belgeyi yabancı uyruklu müşterimizin bildiği dile çevirir ve bilgileri kontrol ederek muvafakatnameyi imzalar. Türk vatandaşları ise muvafakatnameyi çocuklarını göndermek istedikleri ülkenin diline yeminli tercümanlarımız tarafından çevirtebilir.
Böylelikle muvafakatname çevirileri ile yurtdışında seyahat eden çocuğun, anne ve babasından gerekli izinleri aldığı belgelenmiş olur.
- Taahhütname çevirisi
Taahhütname, belirli bir fiile veya gelecekte belli yükümlüklerinin bir kişi tarafından gerçek veya tüzel kişilere devredilmesidir. Taahhütname vize başvurularında kullanılır ve taahhüt eden yurtdışına giden kişinin masraflarını ödeyeceğini garanti ederek vize başvurusunda kolaylık sağlamaktadır.
- Vekâletname + Düzenleme Şeklinde Vekâletname çevirisi
Vekâletname, bir kişinin başka bir kişiye belirli durumlarda kendi adına hareket edebilmesi için yazılı olarak yetkilendirdiğine dair yazılı bir belgedir.
Vekâletname çevirisi bu gibi alanlarda gerekli olmaktadır:
- Gayrimenkul işlemleri,
- Araba ile ilgili işlemler (alım, satım)
- Banka işlemleri (muhasebe)
- Kiraya verme işlemleri,
- Telefon işlemleri (numara taşıma)
- Miras intikal işlemleri
- Satış işlemleri
- Gümrük işlemleri
Yabancı uyruklu kişiler yukarıda belirtilen işlemleri yapmak istediklerinde pasaport çevirileri, vesikalık fotoğraf, vekil tayin edilecek kişinin kişisel bilgileri (Kimlik No, Ad, Soyad) ile birlikte notere başvurup ilgili belgeyi yazdırabilirler.
İmza Sirküsü (İmza Beyannamesi) çevirisi
İmza sirküsü, bir kurumun, kuruluşun veya tüzel kişilerin imza atma konusunda yetkili olduğunu ispatlayan bir belgedir. Böylelikle kurumla ilişkilendirilen belgelerde sahteciliğin yapılması önlenir. İmza sirküsü çeviri işleminde Vergi No, Ticaret Gazetesi, kimlik (pasaport) gibi belgelerin çevirisi gerekmektedir.
- Şirket Kurulum çevirisi
Şirket kuruluşu için gerekli evraklar:
- İkametgâh
- Nüfus Cüzdanı Sureti
- İşyeri kiralık veya mülk tapu belgesi
- Demirbaşların belirtildiği belge
- Şirket unvanı
- Yapılacak işin türün konusu
- Adres
- Sermayesi
- Vergi numaraları
- Şirket ana sözleşmesi
Bunun dışında ek olarak başka evraklar da talep edilebilir. Dijital Tercüme Çeviri Ofisi tüm bu evrakların çevirilerinde kaliteli ve güvenli çeviri hizmeti sağlamaktadır.
- Ticaret Sicil Gazetesi
Ticaret Sicil Gazetesi, ticaret yapan firmaların, şirketlerin, bankaların kuruluş sözleşmelerinin ve yönetim kurulu kararların yayınladığı gazetedir.
Ticaret Sicil Gazetesinin çevirisi Türkiye’de bulunan şirketlerin yurtdışında ticaret faaliyetlerinde bulunacaksa, şirket yabancı ortaklığa girecekse, vize işlemlerinde, şirket sözleşmeleri satış aşamalarında ve yurt dışında yatırım yapacaksa talep edilebilir.
- Faaliyet Belgesi çevirisi
Faaliyet Belgesi, bir şirketin halen faaliyette bulunup bulunmadığını ve hangi alanda faaliyet gösterdiğini ispatlayan bir belgedir.
Faaliyet Belgesinin çevirisi aşağıda belirtilen durumlarda gerekli olabilmektedir:
- Ticari işletmesi yabancılarla bir proje yürütmek istediğinde Faaliyet Belgesi talep edilir.
- Yurt dışı seyahatlerde Faaliyet Belgesi istenir.
- Yurt dışında bir firma kurmak istenildiğinde bu belgenin çevirisi talep edilir.
- Vergi Levhası çevirisi
- Vergi Levhası, iş sahipleri tarafından zorunlu olarak sahip olmaları gereken ve bildirdikleri gelirler ile bunlar üzerinden ödedikleri vergilerin kamuoyu denetimine açılması amacıyla Maliye Bakanlığınca belirlenen belgelerdir. Vize müracaatlarında Vergi Levhasının çevirisi talep edilebilir.
- Tapu çevirisi
Tapu, bir taşınmaza (arazi), taşınmazın bir bölümüne veya taşınmazın üzerindeki bir yapıya kimin sahip olduğunu gösteren ve Tapu Sicil Müdürlüğünce tapu memuru tarafından verilmiş resmi bir belgedir. Tapu senedi, Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü tarafından verilmektedir. Tapu çevirilerinde yeminli tercümandan ziyade adli tercümanın görev alması esastır. Senelik olarak bağlı bulunan ilin Adliyesinden alınan adli tercüman belgesi ile Tapularda bu işlemde destek olunur. https://www.istanbul.adalet.gov.tr/duyuru/tercuman_basvuru_2017.html
- Mirasçılık Belgesi (Veraset İlamı) çevirisi
Mirasçılık belgesi, yasal mirasçıları ve her mirasçının mirastan ne kadar pay ettiğini gösteren resmi bir belgedir. Mirasçılık Belgesi Noter’den kimlik ve Nüfus Kayıt Örneği ile birlikte talep ederek veya vefat eden kişinin oturduğu en yakın Sulh Mahkemesine başvurarak talep edilebilir. Bu belge olmadan hak talebi gerçekleşmez.
- Ölüm Belgesi çevirisi
Ölüm belgesi, bir kişinin ölüm tarihini ve ölüm nedenini gösteren bir belgedir. Bu belgenin çevirisi yurtdışı defin işlemlerinde veya kişinin vasiyetine itiraz gibi durumlarda talep edilir.
- Mahkeme Kararı
Mahkeme kararı dava sonunda mahkemece verilen karardır. Yurtdışında mahkeme tarafından verilen kararlar, davanın Türkiye’de devam etmesi ile Türkçeye çevrilmektedir.
- Patent
Dijital Tercüme Çeviri Ofisi, yurt dışından ithal edilen veya yurt dışına ihraç edilecek olan tüm ürünlere ait patentlerin resmi patent standardına uygun olarak çeviri hizmetini sağlamaktadır.
Aşağıdaki patent çevirilerinde hizmet vermekteyiz:
Medikal araç/gereç patent çevirileri/tercümeleri, kimya içerikli ürünlerin patent çevirileri, kimyasal ürünlerin tercümeleri, elektrik ve mekanik akşamların patent çevirileri, makinelerin kullanım prosedürüne ait patent çevirileri, buluşlara ait patent çevirileri, ticari ürünlere ait paten düzenlemeleri, farmasötik içerikli patent çevirileri
- Dava Dilekçesi çevirisi
Dava Dilekçeleri davacının taleplerinin yer aldığı ve yetkili mahkemeye yazıldığı bir belgedir.
- Tutanak çevirisi
Tutanak, bir kişinin mahkemede veya meclis gibi kurumlarda söylediklerinin olduğu gibi değiştirilmeden yazıya geçirilmesidir.
- Diploma + Transkript çevirisi
Bir öğrenim kurumu tarafından düzenlenen ve bir okulu veya bir öğrenim programını bitiren kişinin bir derece veya unvanı kullanmaya hak kazandığını ve bundan sonra ilgili işi/mesleği icra edebileceğini gösteren resmi bir belgedir. Transkript, öğrencinin almış olduğu tüm derslerin başarı durumunu, kredi sayısını, not ortalamasını toplam AKTS’yi, öğrenim dilini, not sistemini ve başarı değerlendirme kriterlerini gösteren resmi bir belgedir. Denklik başvurularında, denkliği talep edilen diploma veya mezuniyet belgesi, transkript ve pasaport çevirisi talep edilir. Aynı şekilde Erasmus başvrularında da transkript çevirileri istenir.
- Öğrenci Belgesi çevirisi
Öğrenci belgesi, bir kişinin hala eğitim görmekte olduğu veya eğitimini tamamlamış olup mezun olmaya hak kazandığı fakat diploması hazırlanmamış olan öğrenciler için düzenlenen belgedir. Öğrenci Belgenizi eğitim gördüğünüz okuldan veya elektronik ortamdan e- Devlet üzerinden temin edebilirsiniz. Özellikle yurt dışında okumak isteyenler veya Erasmus programı için yurt dışına giden öğrenciler için öğrenci belgesinin çevirisi talep edilir.
- Geçici Mezuniyet Belgesi çevirisi
Öğrenci kayıtlı olduğu okuldan mezun olmaya hak kazandığı halde diplomasının eline geçmesi biraz uzun sürebilir, bu nedenle öğrenciye geçici mezuniyet belgesi verilir. Bu belge diplomanın aslı alınana kadar diploma yerine kullanılan bir belgedir. Yurt dışında öğrenim hayatınızı sürdürmek veya yurt dışında çalışabilmek için bu belgenin çevirisi bazı kurumlar veya iş yerleri tarafından istenebilir.
- Sertifika
Bir kişinin, Milli Eğitim Bakanlığı onaylı bir kurs sonunda aldığı belgeye sertifika denir. Bu belge resmi bir geçerliliğe sahiptir ve Milli Eğitim Bakanlığı tarafından onaylıdır. Yurt dışında başvuracağınız eğitim ve çalışma alanlarından sertifika çevirisi talep edilebilir.
- ÖSYM Sonuç Belgesi
ÖSYM Sonuç Belgesi üniversite sınavından alınan puanı belgelemektedir. Bu belgenin çevirisi yurt dışındaki okullara veya burs başvurusunda istenebilir.
- Nüfus Kayıt Örneği
Nüfus Kayıt Örneği bir kişinin aile bireylerinin doğum tarihini, doğum yerlerini, cinsiyetlerini ve medeni hallerini belirten resmi bir belgedir. Nüfus Kayıt Örneğini bağlı olduğunuz il ve ilçe Nüfus Müdürlüklerinden veya elektronik ortamda E-Devlet üzerinden temin edebilirsiniz. Bu belgenin çevirisi miras işlemlerinde, yurt dışındaki iş başvurularında veya okul kayıtlarında istenebilir.
- İkamet Belgesi
İkamet Belgesi, kişinin ikamet ettiği adresi belirtir ve devlet kayıtlarında bulunan adres demektir. İkametgâh Belgesi nüfus müdürlüklerinden veya elektronik ortamda E-Devlet üzerinden temin edilebilir. Vize işlemlerinde İkametgâh Belgesinin çevirisi istenir.
- Banka Hesap Dökümü
Banka Hesap Dökümü, bir kişinin yapmış olduğu ödemeler, borç, harcamalar, limit vb. bilgilerin yer aldığı belgedir. Vize işlemlerinde banka hesap dökümü de istenir. Böylelikle, seyahat edecek olan kişinin yurt dışında mali sorunlar yaşamasına engel olacak miktarda bir birikimi olup olmadığı saptanır. Bu belge, kişinin mali durumu hakkında bilgiler vermektedir.
- Hesap Cüzdanı
Bir hesap cüzdanı bankada bir kişi tarafından açılan hesaba ilişkin yapılan transfer işlemleri, para yatırma, para çekme gibi işlemlerin deftere yazılmasıdır. Yurt dışı vize işlemleri için hesap cüzdanınızın belli bir işlemin çevirisi istenebilir.
- Maaş Bordrosu
Maaş Bordrosu maaşlı çalışan kişinin maaş bilgisini gösteren resmi bir belgedir. Vize işlemlerinde başvuran kişinin Türkiye’de çalıştığını ispatlayan bu belgenin çevirisi bazı kurumlar tarafından istenebilir.
- Hastane Raporu (Sağlık Raporu)
Hastane Raporu, bir kişinin sağlık durumuna ilişkin bilgiler içermektedir. Yurt dışına iş için gidecek olan kişiler bu belgenin çevirisini ilgili kurumlara teslim etmelidir. Böylelikle kişinin iş için yeterli zihinsel ve bedensel özelliklere sahip olduğu ispat edilir. Bunun yanında evlilik, okul ve göç işlemlerinde de talep edilir.
- Fatura
Fatura, yapılan iş veya hizmet karşılığında müşterinin satıcıya ödemesi gereken tutarı gösteren bir belgedir. Yabancılarla yapılan iş ortaklıklarında faturalar da iş ortaklarınızın diline çevrilmelidir.
- Fiş
Fiş, alışverişlerde alınan ürünlerin miktarlarını, ücretlerini ve alışveriş tarihini belirten bir belgedir.
Yukarıda yer alan belgeler aslına sadık olarak çevrilmelidir. Bazı resmi belgelerin (diploma, doğum belgesi, sağlık raporu vs.) yurt dışında da geçerli olabilmesi için apostil onayı yaptırılmalıdır. Apostil, bir belgenin kendi ülkesinde geçerli olduğu gibi başka ülkelerde de geçerli olması için yaptırılan bir çeşit onay işlemidir. Apostil tasdiki, belgenin düzenlendiği ülkenin kurumlardan ücretsiz olarak alınabilir Apostil, belgede yer alan imza, mühür ve damgaların geçerli olduğunu onaylamaktadır.
Dijital Tercüme Çeviri Bürosu aşağıdaki hizmetleri de sunmaktadır:
- Sözlü Çeviri
Ardıl ve Eşzamanlı Çeviri Hizmeti
- Multimedya Çevirisi
Deşifre, Alt yazı Çevirisi, Canlı Yayın Çevirisi
- Redaksiyon (Son Okuma)
Redaksiyonda ana dil okuması opsiyonu da mevcuttur.
- Lokalizasyon (Yerelleştirme)
Çeviri metniniz hedef kültüre, dile ve coğrafyasına uygun hale getirilir.
- Redaksiyon (Son Okuma)
Çeviriniz tamamladıktan sonra uzman editör tarafından kontrol edilir.
Ayrıca video düzenleme, çizgi altı reklam, web lokalizasyon, yazılım geliştirme, dijital pazarlama, video lokalizasyon, çevrim içi eğitim ihtiyaçlarınızda da yanınızdayız.
Firmanızın ihtiyaç duyduğu çeviri konusunda uzmanlaşmış (ticari, hukuki, teknik, edebi, medikal, patent vs.) özel bir çeviri ekibi atıyoruz.
E-posta: info@dijitaltercume.com
Tel.: 0 (212) 220 43 04
Mobil: 0 (532) 111 8726
Gayrettepe Ofis İrtibat Telefonu: 0 (537) 950 61 75
Beylikdüzü Ofis İrtibat Telefonu: 0 (537) 950 61 75
Dijital Tercüme Çeviri Bürosu olarak 2002 yılından Noter yeminli/tasdikli çeviri hizmeti sunuyoruz. İstanbul’da Beşiktaş ve Beylikdüzü’nde bulunan çeviri ofislerimiz, Noterliklere, Emniyet Müdürlüklerine, İl Göç İdaresine, Adliyelere ve Konsolosluklara yakın şekilde konumlandırılmıştır. Her bir ofiste noter yeminli/noter tasdikli çeviri evrakları ve süreç konusunda bilgili çeviri ekibimiz görev yapmaktadır.
Almanca, İngilizce, Arapça, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca başta olmak üzere 50 dilde tüm tasdik veya yeminli çevirmen imzası gereken evraklarda hizmet vermekteyiz.
Kullandığımız son teknoloji çeviri araçları ile çeviride kalite unsurunu arttırıp çeviri sürecinde zamandan tasarruf ediyoruz, böylelikle daha kaliteli ve hızlı bir çeviri süreci gerçekleştiriyoruz. Aynı zamanda arşiv sistemimiz sayesinde geçmişte tarafımıza yaptırdığınız çevirileri saklayabiliyoruz, yeniden ihtiyacınız olduğunda size anında ulaştırabiliyoruz. Çeviri belleklerimizde yapılan işleri depolayarak yeni çevirilerde terim ve ifadelerin tutarlılığını sağlıyoruz.
Çeviri süreci Proje Koordinatörlerimiz tarafından titizce takip edilmektedir, böylelikle işlerimizi müşterilerimize zamanında teslim ediyoruz. EN 15038, ISO 17100, ISO 9001, TS EN ISO 10002:2014 standartlarına sahibiz ve MYK UMS-6 Çevirmen Standardına göre oluşturduğumuz Müşteri Memnuniyeti Politikası ile müşterilerimize en iyi hizmeti sunmayı amaçlıyoruz. Redaksiyon hizmetimizin yanı sıra, istenildiği takdirde metnin çevrildiği dile (hedef dil), ana dili seviyesinde hâkim olan redaktörlere kontrol hizmeti de sağlıyoruz.