İngilizce’nin artık “dünya dili” haline geldiği bir gerçek. Buna ne kadar karşı çıksak, bu kavramla savaşsak, bu düşüncenin […]
Dışişleri Bakanlığı Bünyesi’nde çalışmak üzere ilgili kuruluşun “Tercüme/Çeviri Dairesi”ne stajyer alınacaktır. Dışişleri Bakanlığı, Bakanlık çalışmaları hakkında genel bilgi vermek […]
Çeviri piyasasında özellikle medikal ve akademik çeviri alanında kusursuz başarının simgesi haline gelmiş Dijital Tercüme olarak, klinik ve […]
Zaman, elindeki sihirli değnekle her şeyi değiştiriyor, tabii ki dilleri de. Burada bahsettiğim yeni oluşmuş veya sadece birkaç […]
45 dilde her türlü belgeyi çevirebilsek de bir “Nazar değmesin”‘in karşılığı yok, hiçbir dilde. Bu güzel geleneklerimize “maaşallah” […]
Çeviri Yarışması-3′ün ödül töreninden bir kare. Akademisyenler, çevirmenler, öğrenciler, çeviri işletmeleri, dernekler yan yana. Bu destekle hep daha […]
30 Eylül Dünya Çeviri Günü’nde İstanbul Üniversitesi’nin misafiriydik. Dijital Tercüme Ceo’muz Senem Kobya, Osman Kaya, Alev Bulut ve […]
Dijital Tercüme, çeviride uluslararası KALİTE ve HİZMET standartlarını eksiksiz biçimde yerine getirmeyi başaran çeviri işletmelerine verilen EN 15038 […]
Dijital Tercüme, Çeviriblog Ödüllü Çeviri Yarışması 3- Babil Kulesi Yıkılıyor’un ana sponsoru olmaktan mutluluk duyar. Çevirmenlerin, çeviri akademisyenlerinin, […]
Dijital Tercüme ana sponsorluğunda; bu yıl üçüncüsü gerçekleşecek olan ÇeviriBlog Ödüllü Çeviri Yarışması Babil Kulesi Yıkılıyor’da metin seçimlerimiz […]