Dijital Tercüme teknik çalışmalardaki başarısını gerek EN 15038 Çeviride Kalite Belgesi, gerek 10 senelik tecrübesi, 200’ü aşkın teknik sektör firmasının tercih ettiği çeviri bürosu olması, resmi sertifikaları ve yeminli tercüme bürosu ruhsatı ve gerekse ekibinin uzmanlık sertifikaları ve yemin belgeleri ile kanıtlamış ve pekiştirmiştir. Bunun yanında Google Yetkili Çeviri Bürosu ve Google Uzman Tercüme Ofisi unvanlarını taşımaktadır.
Kullanım kılavuzları, tıbbi araç gereç manuelleri, tüm mühendislik dallarına ilişkin metinler, yapı, bakım, onarım, restorasyon, izin, ruhsat, proje çevirileriniz bu kapsamda ele alınır. Teknik alandaki çevirilerinizde terminoloji, uzmanlık ve deneyim çok önemli olduğundan teknik çevirinin özel alanı konusunda en az 10 senelik çeviri tecrübesi bulunan uzman tercüman tarafından tercüme edilir ve firmanızın bütün işlerinde aynı terminolojinin kullanılması amacı ile veri tabanı oluşturulur. Standart bir çevirmenin mühendislik dalındaki bir teknik şartnameyi veya kullanım kılavuzunu yurtdışında geçerli olacak bir terminoloji kullanarak yayına hazırlaması mümkün değildir. Bu sebeple teknik çeviriniz mutlaka özel alan çevirisi kapsamında ele alınır ve mutlaka yurtdışında mühendislik konusunda yüksek lisans eğitimi almış redaktörümüz tarafından kontrol edilerek teslim edilir. Teknik çevirileriniz ücretsiz olarak grafik tasarımı ile birebir formatta hazırlanır, şirketinize özel teknik sözlük terminolojisi ile hatasız ve aynı elden çıkmış tercümeler garanti etmekteyiz.