TSE EN 15038’e göre çeviri işletmesi müşterisi ile bir sözleşme imzalamalıdır ve bu sözleşmede çeviri hizmeti verirken bu hizmetin bir bölümünde veya tümünde 3. taraf kullanmaya karar verirse şu şartları yerine getireceğinin taahhütünü verir. Çevirmenlerin, editörlerin ve denetmenlerin mezun oldukları okulun yüksek öğrenim olması, hedef yabancı dilde girdiği sınav sonuçlarının yüksek olması, hedef dilin kültürünü tanıma veya bunları gösterebilme becerisini ispatlaması, uzmanlık çevirisi yaptığına dair en az 2 yıllık deneyime sahip olduğuna dair belge ile çevirmen olarak en az 5 yıllık deneyime sahip olduğunu gösterir belge, ofis programlarını belirli bir seviyede kullanabilme, bilgileri saklayabilme ve geri elde edebilme becerisi, bilgisayar ve ilgili yazılıma (MS Word, Outlook vs) sahip olması, kolay iletişime geçilebilmesi erişilebilmesi, hedef dilde çeviri/ denetim veya düzelti yapabilecek kadar bu dile hakim olduğunu kanıtlayacak dokümanlara sahip olması gerekmektedir. Çeviri işletmesinin ise çeviri projesinin düzgün yürütüleceği, belgelerin saklanması, işlenmesi ve geri elde edilmesi için gerekli iletişime, yazılım ve donanıma, kalite yönetim sistemine sahip olması gerekmektedir. Standart ayrıca her çeviri projesi için müşteri ile anlaşılan şekilde projeyi yürütecek bir proje yöneticisinin atanmasını, müşteriden taleplerin nasıl alındığı, nasıl işlendiği ve incelendiği, projenin uygulanabilir olup olmadığına nasıl karar verildiği, teklifin nasıl verildiği, anlaşmanın nasıl yapıldığı ve fatura ve ödemenin nasıl yapıldığına dair bir tanımlama istemektedir.