Turizm Çevirisini Özel Kılan Nedir?
Turizm, ülkemiz ekonomisinin büyük bir kısmını oluşturmaktadır. Yabancı turistlerin sayısı ise yadsınamayacak derecede fazladır. Turizm sektöründeki en önemli nokta turistlerin güvenini kazanmak olduğundan çeviri, turizm sektörünün yapı taşıdır.
- Türkiye İstatistik Kurumu’nun (TÜİK) açıkladığı verilere göre 2019 yılında Türkiye’ye 6 milyon 688 bin 912 yurt dışı ikametli vatandaş geldi.
Turizm Sektörü ve Çok Dillilik
Yabancı bir ülkede olsalar bile kendilerini güvende hissetmeleri ve isteklerine rahatça ulaşabilmeleri turistler için önemlidir. Çok dillilik bu alanda olmazsa olmazdır. Ancak yazılı ve sözlü materyaller çevrilirken yalnızca farklı dillere değil aynı zamanda farklı kültürlere de çeviri yapıldığı unutulmamalıdır. Çeviri, hedef kültür göz önünde bulundurulmadan yapılırsa yanlış anlamlar ortaya çıkabilir ve bu da amacın yerine getirilememesine sebep olur. Turistlerin hafızalarına güvende hissettikleri bir yer olarak değil, bir daha gelmek istemeyecekleri bir yer olarak kazınabilir.
Turizm Çevirisinde Öne Çıkan Alanlar Nelerdir?
Turizm çevirisinde web siteleri, gezi rehberleri, menüler, araba kiralama metinleri, müze rehberleri, seyahat sigorta poliçeleri, reklam, tanıtım metinleri gibi birçok farklı metin türü bulunmaktadır. Bunun yanı sıra havayolu gibi sektörlerle iç içe olduğu unutulmamalıdır. Diğer metin türlerinin çevirisinde de olduğu gibi, reklam çevirilerinde de hedef kitlenin kültürüne hâkim olmak çok önemlidir. Reklamlar genelde kısa fakat etkileyici metinler olur. Kaynak dildeki etkiyi hedef dilde de yaratmak için kültürü iyi tanımamız gerekmektedir. Bu metin türünde çeviri yapıyorsak dili hem kaynak metinde olduğu gibi kısa, net ve çarpıcı kullanmamız, hem de hitap ettiğimiz kitlenin etkileneceği bir metin oluşturmamız gerekir.
Turizm Çevirisinde Başlıca Metin Türleri Nelerdir?
Turizm sektöründe çeviriye duyulan ihtiyaç her geçen gün daha da artmaktadır. Bu alana dair metin türlerinden bazıları aşağıdaki gibidir:
- Web sitesi çevirileri
- Gezi rehberleri, broşürleri, bültenleri
- Haber bültenleri
- Dergiler
- Posterler
- Tabelalar
- Menüler
- Seyahat sigorta poliçeleri
- Tur tanıtımları
- Müze rehberleri
- Resmi seyahat belgeleri
- Ülke haritaları
- Şehir haritaları
- Konaklama sözleşmeleri
- Kiralama sözleşmeleri
- Formlar
- Güvenlik anketleri
- Seyahat blogları
- Gazete makaleleri
- Satış metinleri
- Multimedya sunumları
- Promosyon önerileri
- Eğitim kılavuzları
- Seyahat makaleleri
- Halka ilişkiler kampanyaları
- Havayolu şirketlerine ait evraklar
Turizm Çevirisinde Terminoloji
Accompagnateur | Refakat eden |
Allotment | Kontenjan |
Bell boy | Karşılama görevlisi |
Booking | Rezervasyon |
Concierge | Danışma memuru |
Confidential tariff | Gizli tarife |
Desk | Resepsiyon bankosu |
Folio | Hesap pusulası |
Full board | Tam pansiyon |
House keeping | Kat hizmetleri |
Invoice | Hesap pusulası |
Register card | Konaklama belgesi |
Safety deposit box | Emanet kasası |
Semi season | Ara sezon |
Vacant | Boş oda |
Walk in | Rezervasyonsuz misafir |
Turizmle İlgili Bilgiler
- Turizm sözcüğü ilk olarak 19. yüzyılda bazı İngilizlerin Avrupa’ya yaptığı yolculuklar için kullanılmış, daha sonra yaygınlaşarak genel bir anlam kazanmıştır.
- Brunch, Musevi toplumlarda cumartesi günlerinde sinagoga, Hristiyan toplumlarda ise pazar günü kiliseye gitmek esas olduğundan, sabah ve öğle öğünlerini birleştirildiği bir zaman dilimidir. Bu nedenle brunch kelimesindeki “br” İngilizce’de kahvaltı anlamına gelen “breakfast” kelimesinin ilk iki harfinden, “unch” ise yine İngilizce öğle yemeği anlamına gelen “lunch” kelimesindeki son dört harften oluşmuştur. Ülkemizdeki bazı işletmelerde brunch düzenlenmektedir.
- 2017 verilerine göre turizm geliri en yüksek 3 ülke ABD, İspanya ve Fransa’dır. Türkiye ise listenin 12. sırasında yer almaktadır, bu da turizmin ülkemiz ekonomisinde ne kadar büyük bir rol oynadığını göstermektedir.