50 dilde 600+ referansla hizmet verdiğimiz müşterilerimizin bize duyduğu güveni taçlandırdık.
UMS-6 Çevirmen ve MTC 112 standartlarına göre çalışan; Türkiye'nin çeviri ve lokalizasyon alanındaki öncü firması Dijital Tercüme, ISO 17100:2015, TS EN 15038; ISO 9001:2000; Google Yetkili Çeviri Bürosu ve OHSAS 18001 sertifikalarının sahibidir.
Dijital Tercüme Çeviribilim bölümünün hazırlamış olduğu “Arnavutça” hakkındaki filolojik bilgidir.
Arnavutça, Arnavutluk'un resmi dilidir. Arnavutluk'ta 3 milyon, Yugoslavya'da 1 milyon, İtalya ve Yunanistan'da daha çok binlerle ifade edebileceğimiz sayıda, ama genel toplama bakarsak dünyada yaklaşık 4 milyon kişi tarafından konuşulmaktadır. 1908 yılından bu yana, Latin alfabesiyle yazılmaktadır. Günümüz modern Arnavutça'sında kullanılan Latince kökenli sözcüklerin sayısı giderek artmaktadır. Bunun yanında Türkçe ve İtalyanca kelimeler de Arnavutça'da önemli bir yer oynar. Fakat modern Arnavutça, ulusal Arnavut eğitim politikası gereğince Türkçe ve Arapça'dan geçen sözcüklerden (Osmanlı egemenliği sırasında geçmişlerdir) neredeyse tamamen arındırılmıştır. Ortaçağ boyunca yönetiminde bulunduğu Venedik sebebiyle dile girmiş olan Latince sözcükler ise hala geçerliliğini korumaktadır.
Alfabesinde 29 sessiz harf bulunmaktadır. Fonetik açısından Slav dillerini andırsa da Hint-Avrupa dil ailesine aittir, akrabası bulunmayan özgün bir dilidir. Birçok filologa göre Eski Arnavutça, birçok Balkan dillerinin gelişimi üzerine önemli bir etkiye sahiptir. Arnavutlar, Shkumbin Irmağ'nın coğrafi ayrımı ile Geg ve Tosk yani kuzey ve güney isimli iki büyük topluluğa ayrılmışlar ve bu ayrılık iki ayrı Arnavut lehçesinin oluşmasına sebep olmuştur. 1972 yılına kadar standart bir Arnavutça dili oluşmamıştır.
Dijital Tercüme Dil Hizmetleri bünyesinde her iki dile de hâkim, yine resmi sertifikalar ve diplomalar ile bu hâkimiyeti belgelenmiş, ana dil seviyesinde kontrol yapabilecek editörlerimiz de çevirinin kalitesini kontrol etmektedir. Türkçe'den Arnavutça'ya çeviri/tercüme yapılırken hedef metin resmi makamların onaylayabileceği şekilde teslim edilir. Gönderilen tercüme metni; öncelikle Arnavutça çeviri/tercüme koordinasyonu bünyesinde konusuna göre sınıflandırılır, uzman olan tercümana yönlendirilir, metin okunarak konu araştırması yapılıp, internet üzerindeki uluslararası veya yazılı sözlükler ile uygun çeviri terminolojisi çıkartılır. En son olarak tercüme kurallara uygun biçimde tamamlanıp editörlere teslim edilir. Daha sonra Türkiye Cumhuriyeti noterlerinde çeviri alanında yemin zabıtları olan editörlerimiz tarafından önce anlam ve çeviri kalitesi bakımından kontrol edilir, daha sonra proofreading (son kontrol) aşamasında Arnavut alfabesi/grameri (Türkçe'den Arnavutça'ya yapılan çevirilerde) veya Türk alfabesi/gramerine (Arnavutça'dan Türkçe'ye yapılan çevirilerde) uygunluğu imla kuralları ve dizine göre gözden geçirilir. Arnavutça’da Dijital Tercüme Dil Hizmetleri'nden akademik tercüme ve çeviri, edebi tercüme ve çeviri, hukuki tercüme ve çeviri, medikal (tıbbi) tercüme ve çeviri, patent çevirisi, senaryo çevirisi, teknik tercüme ve çeviri, ticari tercüme ve çeviri, genel çeviriler ve yazışmalar konularında hizmet alabilirsiniz.
Bu sayfadaki bilgiler Dijital Tercüme Dil Hizmetleri Filoloji bölümünün hazırlamış olduğu Arnavutça'ya özel bilgilerdir.